درخشش

یادداشت های سعید کریم پور

درخشش

یادداشت های سعید کریم پور

بسم الله الرحمن الرحیم
من سعید کریم پور دانشجوی دکتری رشته الهیات (شاخه ادیان و عرفان) علاقه مند به تحقیق و مطالعه در زمینه تاریخ ادیان هستم و این وبلاگ را برای اطلاع رسانی در زمینه کتابهای خود و برقراری ارتباط بیشتر با محققان و پژوهشگران این حوزه ایجاد کرده ام. از نظرات و نقدهای سازنده دوستان استقبال می کنم و آن را موجب ارتقاء سطح آگاهی خود و جامعه پژوهشگران کشور می دانم.

آخرین نظرات

۶ مطلب در بهمن ۱۳۹۳ ثبت شده است

کتاب ادیان ابراهیمی و مسأله پیامبر موعود، تنها اثر تألیفی من است که به بررسی موضوع پیامبر موعود در سه آئین بزرگ ابراهیمی یعنی یهودیت، مسیحیت و اسلام می پردازد. من در مقدمه این کتاب، نحوه ورود صحیح به مقوله تحقیق درباره بشارتهای پیامبران گذشته درباره پیامبر اسلام را شرح داده ام. قسمت اصلی کتاب، همان دو فصل ابتدایی آن است که اولی به شرح و بررسی بشارتی از حضرت موسی(ع) در تورات، و دومی به بشارتی از حضرت عیسی(ع) در انجیل اختصاص دارد، و من در این دو فصل چگونگی تطبیق نشانه های مندرج در این بشارتها بر حضرت محمّد(ص) را نشان داده ام. با این حال، در پایان کتاب چندین موضوع مختلف درباره تاریخ ادیان که به نحوی با مطالب کتاب مرتبط بودند و بیان نکاتی درباره آنها برای فهم بهتر مطالب اصلی ضروری به نظر می رسید به صورت چند پیوست آورده شده است. در این پیوست ها مطالب مهمی درباره ریشه ها و اسناد تاریخی نام الله خدای مسلمانان، سابقه کاربرد نام اسلام برای دین راستین خداوند،  و پیشینه تاریخی شهر مکه و خانه کعبه آورده شده است. دو پیوست دیگر نیز در پایان کتاب هست که در یکی از آنها، منطبق نبودن موقعیت جغرافیایی دو سرزمین فاران و مکه بر اساس اسناد فراوان تاریخی شرح داده شده است و ریشه های ادعای یکی بودن این دو برای اثبات دلالت جمله ای از تورات بر ظهور حضرت محمد(ص) و علل نادرستی آن نشان داده شده است. در دیگری نیز نادرستی فرضیه وجود نام حضرت محمّد(ص) به صورت پریکلوتوس (به جای پاراکلیتوس) در انجیل یوحنا اثبات شده و ریشه های فرضیه وجود نام پیامبر اسلام به صورت «احمد» در انجیل به دقت بررسی شده است. در پایان کتاب نیز آلبومی از تصاویر رنگی برای فهم بهتر مطالب آورده شده است. این کتاب را که حاصل هجده سال تحقیق نویسنده است انتشارات آمه در سال 1393 منتشر کرده است.


ادیان ابراهیمی و مسأله پیامبر موعود

۳۷ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۲۹ بهمن ۹۳ ، ۰۲:۰۰
سعید کریم پور

کتاب رستاخیز جسم در یهودیت و مسیحیت نخستین، در واقع یک کتاب تاریخ عقاید است. خانم پروفسور کلودیا ستزر استاد دانشگاه مَنهَتَن در این کتاب کوشیده است ریشه های باور رستاخیز را در قدیمی ترین اسناد بازمانده از تاریخ دو آئین یهودیت و مسیحیت شناسایی کند و سیر تحولات این باور در دوره های زمانی مختلف را نشان دهد. تحقیقات او آشکار می سازد که باور رستاخیز به شکل فعلی اش از باورهای ابتدایی دو آئین یهودیت و مسیحیت نبوده و فقط بعد از گذشت قرنها به شکل کنونی درآمده است. او همچنین نحوه دفاع اندیشمندان یهودی و مسیحی از باور رستاخیز جسم را به خصوص تا قرن دوم میلادی نشان می دهد. شباهت بعضی از دفاعیات پدران کلیسا از این باور، با آیاتی از قرآن کریم که به موضوع معاد اختصاص دارند قابل تأمل است. این کتاب را نشر ادیان وابسته به دانشگاه ادیان و مذاهب قم در سال 1388 منتشر کرده است.


۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۹ بهمن ۹۳ ، ۰۱:۳۵
سعید کریم پور

سفرنامه ماهُوان، موسوم به یینگ- یای شنگ- لان (瀛涯胜览)، به معنی مسّاحی کلی سواحل اقیانوس، ماجرای سفرهای دریایی چِنگ هو خواجه اعظم دربار یونگ لو امپراتور چین در قرن پانزدهم میلادی در سرتاسر اقیانوس هند است که از جهت وسعت محدوده سفر، یکی از بزرگترین شاهکارهای تاریخ چین محسوب می شود. چنگ هو در این سفرها که با تعداد زیادی از کشتی های بادبانی نظامی چین و چند هزار سرباز و مأمور رسمی انجام گرفت، تقریباً از تمام سواحل شمالی اقیانوس هند دیدن کرد و کشتی های او تا سواحل یمن و حتی جزیره هرمز نیز پیش رفتند. ماهوان که در این سفرها به عنوان کاتب مخصوص در کنار چِنگ هو بوده، دیده ها و شنیده های شگفت انگیز خود در طی این سفرهای عظیم دریایی را ثبت کرده است. فصلی از کتاب ماهوان به شرح دیدار او از جزیره هرمز و آداب و رسوم مردم آنجا اختصاص دارد که با تمجید و ستایش فراوان از ایرانیان همراه است، و فصل دیگری از کتاب او نیز مربوط به دیدارش از شهرهای مکه و مدینه در عربستان است. این کتاب یکی از مهمترین منابع تاریخی برای آشنایی خوانندگان با فرهنگ و تمدن چین و دیگر سرزمین های خاور دور در سالهای قرون وسطا می باشد. مترجم انگلیسی کتاب ماهوان پروفسور میلز استاد چین شناس دانشگاه کمبریج می باشد (این کتاب از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است). این سفرنامه زیبا و خواندنی را انتشارات ققنوس در سال 1393 منتشر کرده است.


سفرنامه ماهوان

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۹ بهمن ۹۳ ، ۰۱:۱۹
سعید کریم پور

کتاب سرگذشت طومارها، که نام اصلی آن پیام طومارها است، کتابی است از پروفسور ایگال یادین استاد دانشگاه عبری اورشلیم درباره نحوه کشف طومارهای بحرالمیّت و چگونگی انتقال مخفیانه آنها به فلسطین اشغالی. ایگال یادین که در زمان کشف طومارها علاوه بر جایگاه علمی اش دارای مقام معاونت وزارت جنگ اسرائیل نیز بود در این کتاب چگونگی ورود خود به ماجرای طومارها و اقداماتش برای انتقال آنها به فلسطین اشغالی را به طور کامل شرح داده است، و از این جهت کتاب مذکور دارای جزئیات فراوانی است که در منابع دیگر یافت نمی شود. این کتاب را نشر ادیان وابسته به انتشارات دانشگاه ادیان و مذاهب در قم در سال 1390 منتشر کرده است.


سرگذشت طومارها

۵ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۹ بهمن ۹۳ ، ۰۰:۵۸
سعید کریم پور

محمّد(ص) در کتابهای مقدس هندو، ترجمه کتابی است از دو دانشمند هندو به نامهای دکتر وِد پرکاش اوپادهی و پروفسور آشیت کومار بنداوپادهی. این دو دانشمند با آنکه مسلمان نیستند اما در این کتاب به درستی نبوّت پیامبر اسلام حضرت محمّد(ص) گواهی داده و اعتراف کرده اند که نشانه های آن حضرت در کتابهای مقدس آئین هندو آمده است. از ویژگی های مهم این کتاب، نکات زبان شناسی فراوانی است که دو دانشمند فوق به عنوان دو استاد متخصص در زبانهای باستانی هند در آن آورده اند. این کتاب کوچک اما ارزشمند را انتشارات راه ابریشم در سال 1390 منتشر کرده است.


محمد در کتابهای مقدس هندو

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰ ۲۹ بهمن ۹۳ ، ۰۰:۳۶
سعید کریم پور

متن کامل انجیل برنابا، ترجمه فارسی تازه ای از انجیل برناباست که بر اساس دو نسخه ایتالیایی و اسپانیایی تهیه شده است. ترجمه هایی از انجیل برنابا که تا امروز در اختیار خوانندگان فارسی زبان قرار داشت همگی فقط بر اساس نسخه ایتالیایی کتابخانه وین بودند و  حال و هوای قدیمی و غلطهای فاحش ترجمه ای داشتند اما در این کار جدید علاوه بر ارائه ترجمه فارسی بسیار دقیق و با نگارش امروزی،  هم نسخه ایتالیایی و هم نسخه اسپانیایی انجیل برنابا (که متن آن اخیراً در کتابخانه دانشگاه سیدنی استرالیا یافت شده) با هم مقابله شده اند و تفاوتهای دو نسخه نیز در پاورقی ها مورد اشاره قرار گرفته است. این ترجمه، همچنین متن کامل مقدمه فرامرینوی راهب را نیز که در ابتدای نسخه اسپانیایی آمده و قرنها از دسترس همگان خارج شده بود، دارد. ترجمه جدید که تهیه آن بیش از ده سال به طول انجامیده، دارای دو مقدمه است که اولی از مترجم و دومی از پروفسور لوئیس فرناندو برنابه پونس دانشمند بزرگ اسپانیایی و استاد دانشگاه گرانادا است. مقدمه اول، خواننده را با بسیاری از جزئیات مربوط به سیر تاریخی انجیل برنابا آشنا می سازد و تقریباً همه اطلاعات مهمی را که حاصل تحقیقات دانشمندان بر روی این انجیل در طی یک قرن گذشته است در اختیار او قرار می دهد. مقدمه دوم، که در واقع رساله دکترای پروفسور پونس با موضوع تحقیق درباره ویژگی های نسخه تازه کشف شده اسپانیایی است نیز اطلاعات بسیار خوبی درباره چگونگی پیدایش انجیل برنابا به خواننده می دهد. حاصل همه این تحقیقات آن است که انجیل برنابا در شکل و هیأت فعلی اش یک اثر جعلی قرون وسطایی است که متن اولیه آن در حدود قرن چهاردهم میلادی نوشته شده و بعداً در قرن شانزدهم به دست مسلمانان اسپانیا به شکل نهایی خود درآمده است. ترجمه فارسی متن کامل انجیل برنابا را پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی در دی ماه 1393 چاپ و منتشر کرده است.


متن کامل انجیل برنابا

۱۵ نظر موافقین ۰ مخالفین ۲ ۲۸ بهمن ۹۳ ، ۲۳:۵۶
سعید کریم پور